Sony China 索尼中国
China
 
 


“Pocketable(袖珍式)”是日式英语
 

TR- 63面世的时候,在美国,人们把能放到口袋里的小型收音机称为袖珍收音机(Pocket radio),但没有Pocketable这种说法。现在的英语词典里已经收有Pocketable这个单词,而且人们在使用它时,没有一点不协调的感 觉,其实这个单词是东通工在发售TR- 63时创造的“日式英语”。

不管是初期的TR-55,还是将晶体管名扬天下的TR-72,从其大小来看都难以称为袖珍式,至多可以称之为便携式(Porketable)。“Pocketable radio”的广告词就是在发售时为了强调与以前这些便携式收音机相比外型更小这个特点而想出来的。

非常遗憾,由于TR-63型收 音机要稍微大一些,并不能放入当时市场上销售的T恤衫的衣袋里,那样的话,费尽心思心思想出来的广告词也就没什么意义了。为此,盛田先生想出了一条妙计, 如果将T恤衫的衣兜做得稍微大一点,就能放下,于是公司定做了一些比一般T恤衫衣兜稍大一点的T恤衫,让售货员穿上前去销售。

日本战后邮政省和NHK一贯提倡的收音机普及方针是“每家拥有一台收音机”。但是,随着TR-63的发售,收音机也从以前以家庭为单位的持有方式转变为以个人为单位的持有方式。收音机已经成为一种在室外可以边走边听的、便利的生活用品。

——摘自为纪念索尼公司成立50周年编纂的《源流》一书